Tuesday, June 30, 2020

L. Winifred Faraday

Sehovde: /* created page */


'''L. Winifred Faraday''' (1872-1948) was a British teacher and [[Folklore studies|folklorist]] known for her translation of the Irish epic ''Táin Bó Cúailnge''.

Lucy Winifred Faraday was born on 8 July 1872 in [[Manchester]].
<ref name="uman register">Liquid error: wrong number of arguments (given 1, expected 2)</ref> She studied at the [[Victoria University of Manchester]] (Owens College), where she held a University Fellowship and a University Scholarship. She took a [[British undergraduate degree classification|First]] in English Language and Literature, earning her B.A. in 1897 and her M.A. in 1900. Her sister, Ethel Richmond Faraday, also studied at the University of Manchester.<ref name="u man">Liquid error: wrong number of arguments (given 1, expected 2)</ref><ref name="uman register" />

Faraday taught at [[Howell's School, Llandaff]] in 1893, and the [[Manchester High School for Girls]] starting in 1899, where she was a lecturer in English philology. She also earned her teacher's diploma from the University of Manchester in 1903.<ref name="mlps memoirs">Liquid error: wrong number of arguments (given 1, expected 2)</ref><ref name="uman register" />

In April 1900, she was the first woman elected to the [[Manchester Literary and Philosophical Society]]; the year before, she had been the first woman to have a paper read at the Society ("On the question of Irish influence on early Icelandic literature…," communicated on her behalf by her brother).<ref name="mlps">Liquid error: wrong number of arguments (given 1, expected 2)</ref>

She was a member of the [[Icelandic Society of Copenhagen]], and published a number of articles on Icelandic history and folklore.<ref name="mlps memoirs" /> In 1901 and 1902, she produced a two-volume work on the [[Poetic Edda]] and the [[Prose Edda]].

Her translation of the Irish epic ''[[Táin Bó Cúailnge]]'', published in 1904, was the first English translation based on two early, incomplete versions of the Táin: one contained in a 12th-century manuscript known as ''[[Lebor na hUidre]]'', or the Book of the Dun Cow (a version described by later translator [[Thomas Kinsella]] as "a badly flawed and mutilated text"), and another recorded in the 14th-century manuscript ''Leabhar Buidhe Leacáin'', or the [[Yellow Book of Lecan]]. (Most other translations have been based on a more complete version in the ''[[Book of Leinster]]''. <ref name="kinsella">Liquid error: wrong number of arguments (given 1, expected 2)</ref>

She died on 13 November 1948.

==Publications==
* [https://ift.tt/2BVyyzY "On the question of Irish influence on early Icelandic literature, illustrated from the Irish MSS. in the Bodleian Library]], via the Manchester Literary and Philosophical Society
* ''[https://ift.tt/2VyHGSq The Edda: I. The divine mythology of the North.]'' (1902), via the HathiTrust
* ''[https://ift.tt/3eP6j4K The cattle-raid of Cualnge (Táin Bó Cúailnge): an old Irish prose-epic]'' (1904), via the HathiTrust

==References==
<references />




[[Category:1872 births]]
[[Category:1948 deaths]]
[[Category:Teachers]]
[[Category:Translators]]
[[Category:Folklorists]]


from Wikipedia - New pages [en] https://ift.tt/38gNCV3
via IFTTT

No comments:

Post a Comment